Katja Deinhofer

Beglaubigte Übersetzungen – was brauche ich für „mein“ Land?

Brauche ich für Peru dasselbe wie für China, wenn ich ein offizielles Dokument übersetzen lassen und einreichen muss? Unser Teil zwei der Blog-Serie für beglaubigte Übersetzungen gibt Aufschluss darüber, für welches Land welche Schritte erforderlich sind, damit Ihr Dokument international anerkannt wird. Wir zeigen Ihnen unterschiedliche Herangehensweisen auf – und obwohl natürlich jedes Land individuell betrachtet werden muss, sind Sie dann gut für beglaubigte Übersetzungsprojekte verschiedenster Art gerüstet & können so beim nächsten Mal Zeit und Nerven sparen!

Beglaubigte Übersetzungen – was brauche ich für „mein“ Land? Read More »

Elektronische Signatur – warum kompliziert, wenn’s auch einfach geht

Zeit und Geld bei beglaubigten Übersetzungen sparen? Das ist nun mit der elektronischen Signatur möglich, die nach und nach die herkömmliche Unterschrift eines beeideten Gerichtsdolmetschers ersetzt. Lesen Sie in unserem neuesten Blogartikel nach, was es mit der elektronischen Signatur auf sich hat, wo sie (noch nicht) gilt, welche Vorteile Sie Ihnen bietet und worauf Sie dabei achten sollten.

Elektronische Signatur – warum kompliziert, wenn’s auch einfach geht Read More »

Übersetzung von Broschüren, Flyern & Co: Zeit sparen, Kosten senken, Effizienz steigern

Sie fragen sich, wie man Broschüren, Flyer & Co eigentlich effizient übersetzt? Was das Besondere bei Marketingübersetzungen dieser Art ist? Wie man dabei Zeit, Geld und Nerven sparen kann? Antworten auf diese Fragen finden Sie in unserem neuesten Blogartikel – schauen Sie doch mal rein!

Übersetzung von Broschüren, Flyern & Co: Zeit sparen, Kosten senken, Effizienz steigern Read More »