We are the mouthpiece for your international event

We provide a reliable interpreting service in all languages and sectors

International understanding – in these times of globalisation, it can make the world of difference for every company. But it’s not always easy to hold meetings with your business partners, let alone conduct negotiations, in a language that is not your own. We can supply you with highly qualified interpreters who will ensure that communication is smooth and flawless, just as if the language barrier never existed at all.

Interpreting means translating a text orally from the source language into the target language. It is the opposite to translation, which focuses on written texts. When you think of interpreting, you probably picture the classic image of people wearing headphones sitting behind glass panels at the European Parliament. However, there are many other forms of interpreting – and we can be a powerful partner in all of them.

Our quality pledge for your interpreting needs

Qualified interpreters

We work exclusively with trained, seasoned interpreters. We have a wide network of hand-picked interpreters to choose from.

100 % confidentiality

All orders and documents sent to us for interpreting are treated in the strictest confidence; under no circumstances do we send your work to uninvolved third parties.


We believe that punctuality is a virtue. Naturally, this applies to our interpreters too. You have our word on that.


Depending on your specific requirements, we can employ just the right technology to make sure your project runs smoothly.

Forms of interpreting

There are three basic types of interpreting: simultaneous interpreting, consecutive interpreting, and whispered interpreting. Below is an overview of what each entails:

Simultaneous interpreting

  • Simultaneous interpreting
  • The interpreters sit in their own booths and translate the lecture to the audience through headphones
  • Several language combinations are possible
  • Two interpreters per language pair
  • Typically in one direction (e.g. DE-EN or EN-DE)
  • Used at conferences, seminars

Consecutive interpreting

  • The source speech is relayed after a short time delay
  • Interpreters make notes during the lecture and then translate short segments in sequence in the target language
  • One language pair
  • 1-2 interpreters (depending on the duration of the assignment)
  • Two directions (e.g. DE-EN-DE)
  • Meetings, negotiations with a small number of participants, company visits

Whispered interpreting

  • Simultaneous interpreting
  • The interpreter sits between or behind their recipient and whispers the translation to them (or via a portable interpreting system)
  • One language pair
  • One interpreter
  • One language direction (e.g. EN-DE)
  • Small conferences needing an interpreting service for max. 2-3 recipients

Still unsure which type of interpreting would be best for your event?

No two events are alike, so we invite you to have a chat with us about which service is most suitable. Please get in touch for a rapid quote tailored precisely to your event!

Ruby’s tip
Customer advisor

We also take care of all the necessary technical requirements

Do you need a simultaneous or whispered interpreting service, but don’t have the right equipment? Don’t worry: Cruz Communications has it under control. We will organise all the technology you need to make sure everything goes to plan: possibly a conference booth with all the trappings, or a portable interpreting system with headphones, receivers and a microphone for smaller spaces. Just send us your request and we will be happy to organise everything for you.

FAQs about interpreting

Interpreting describes the rendering of a text or a lecture into a different language. Unlike translation, however, it deals with the spoken, not the written, word. That means that spoken text, or speech, is transformed into a different language orally.

In addition to qualified interpreters, we can also supply you with the necessary equipment. Please get in touch for some assistance with your planning.

It’s best to speak to the experts here. Depending on the situation, one kind of interpreting might be better than another. Simultaneous interpreting is usually used for big conferences and seminars: a team of interpreters sits in a booth and interprets what is being said (usually) in one direction. Consecutive interpreting is preferred for negotiations or smaller meetings. The interpreters often translate in both directions; the source speaker pauses every so often, allowing the interpreter to translate the previous chunk of spoken information. Whispered interpreting is a form of simultaneous interpreting, but is only used for a very small number of recipients. Again, the interpreter translates in only one direction.