Dolmetschen
Wir sind Ihr Sprachrohr bei Ihrer internationalen Veranstaltung
Wir sind Ihr verlässlicher Partner für Dolmetschungen in alle Sprachen und für alle Fachrichtungen
Internationale Verständigung – in Zeiten der Globalisierung ein Um und Auf für jedes Unternehmen. Jedoch ist es nicht immer leicht sich mit unterschiedlichen Gesprächspartnern in der Fremdsprache zu unterhalten, geschweige denn Verhandlungen zu führen. Hier sind Sie bei uns genau richtig, denn wir stellen Ihnen ausgebildete Dolmetscher zur Verfügung, die Ihnen eine reibungslose Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg ermöglicht!
Dolmetschen ist die mündliche Übertragung eines Textes von der Ausgangssprache in die Zielsprache. Dies steht im Gegensatz zur Übersetzung, bei der ein schriftlicher Text übertragen wird. Klassisch kennt man das Dolmetschen vielleicht von Bildern aus dem Europäischen Parlament, wo man ein paar Gesichter hinter Glasscheiben sieht. Doch es gibt noch viel mehr Möglichkeiten des Dolmetschens – und wir stehen Ihnen bei allen Varianten tatkräftig zur Seite.
Unser Qualitätsversprechen für Ihre Dolmetschung
Ausgebildete Dolmetscher
Wir arbeiten nur mit ausgebildeten und erfahrenen Dollmetschern zusammen. Ein großes Netzwerk an eigens ausgewählten Dolmetschern steht Ihnen bei uns zur Verfügung.
100% Geheimhaltung
Alle Aufträge und für die Umsetzung zur Verfügung gestellte Unterlagen werden streng vertraulich behandelt und unter keinen Umständen an unbeteiligte Dritte weitergegeben.
Absolute Zuverlässigkeit
Termintreue wird bei uns groß geschrieben. Dieser Grundsatz gilt selbstverständlich auch für unsere Dolmetscher. Darauf können Sie sich verlassen.
Modernste
Technik
Abgestimmt auf Ihre Ansprüche, kümmern wir uns auch um die notwendige Technik, um einen reibungslosen Ablauf Ihres Termins zu ermöglichen.
Arten des Dolmetschens
Es gibt grundsätzlich drei Arten des Dolmetschens: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen und Flüsterdolmetschen. Im Folgenden finden Sie eine Übersicht über die Unterschiede:
Simultandolmetschen
-
Simultane, also gleichzeitige Dolmetschung
-
Dolmetscher sitzen in einer eigenen Kabine und übertragen den Vortrag über Kopfhörer an die Zuhörer
-
Mehrere Sprachkombinationen möglich
-
2 Dolmetscher je Sprachkombination
-
Klassisch eine Sprachrichtung (z.B. DE-EN oder EN-DE)
-
Einsatz bei Konferenzen, Tagungen
Sie organisieren eine Konferenz zu einem bestimmten Fachthema und laden Gäste aus verschiedenen Ländern ein, die unterschiedliche Sprachen sprechen. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen ganz klar ein Simultandolmetscher-Team. In Zweier-Teams decken wir so viele Sprachpaare wie nötig ab.
Konsekutivdolmetschen
-
Zeitversetzte Wiedergabe der Ausgangsrede
-
Dolmetscher macht Notizen während des Vortrags und produziert anschließend die Sequenz in die Zielsprache
-
Eine Sprachkombination
-
1-2 Dolmetscher (je nach Dauer des Einsatzes)
-
Zwei Sprachrichtungen (z.B. DE-EN-DE)
-
Gespräche, Verhandlungen mit wenigen Gesprächsteilnehmern, Firmenbesuche
Sie laden Gäste aus dem Ausland ein, um Ihre Firma und Werkstätte zu besuchen. Es sollen verschiedene Posten besucht und Arbeitsläufe erklärt werden. Hier kommt die Konsekutivdolmetschung zum Einsatz. Der Dolmetscher kann in beide Richtungen dolmetschen und ermöglicht die Kommunikation während des Firmenbesuchs.
Flüsterdolmetschen
-
Simultane Dolmetschung
-
Dolmetscher sitzt zwischen oder hinter seinen Zuhörern und flüstert die Dolmetschung zu (oder überträgt sie via Flüsterkoffer)
-
Eine Sprachkombination
-
1 Dolmetscher
-
Eine Sprachrichtung (z.B. DE-EN)
-
Kleine Tagungen mit Bedarf an Dolmetschung für max. 2-3 Zuhörer
Sie veranstalten eine Tagung, jedoch gibt es zwei Experten, die nicht Deutsch sprechen. Dennoch ist ihre Teilnahme an der Tagung unabdingbar. Die Flüsterdolmetschung ist die Lösung. Ein Dolmetscher ermöglicht das Verständnis während der Tagung.
Sie haben noch Zweifel, welche Form des Dolmetschen für Ihre Veranstaltung die richtige ist?
Keine Veranstaltung gleicht der anderen, daher beraten wir Sie gerne bei der Frage, welche Art des Dolmetschens für Sie die richtige ist. Kontaktieren Sie uns und wir erstellen Ihnen umgehend ein Angebot für Ihre Veranstaltung!
Wir kümmern uns auch um die notwendigen technischen Voraussetzungen
Sie brauchen eine Simultan- oder Flüsterdolmetschung, verfügen aber nicht über die passende Technik? Keine Sorge, denn auch in diesem Fall ist Cruz Communications Ihr richtiger Ansprechpartner! Wir organisieren für Sie die Technik, die für einen reibungslosen Ablauf unabdingbar ist. Sei es nun eine Kabine mit allem Drum und Dran für eine Konferenz oder einen Flüsterkoffer mit Kopfhörern, Empfängern und Mikrofon für einen kleineren Rahmen. Einfach bei uns anfragen und wir organisieren gerne für Sie alles Nötige!
FAQs zum Dolmetschen
Dolmetschen bezeichnet die Übertragung eines Textes oder eines Vortrages in eine andere Sprache. Anders als beim Übersetzen geht es beim Dolmetschen aber nicht um eine schriftliche, sondern um eine mündliche Übertragung. Das bedeutet, dass ein gesprochener Text mündlich in eine andere Sprache übertragen wird.
Neben ausgebildeten Dolmetschern können wir Ihnen auch die entsprechende Technik zur Verfügung stellen. Kontaktieren Sie uns einfach und wir helfen Ihnen bei der Planung!
Am besten lassen Sie sich von uns persönlich beraten. Je nach Situation ist eine andere Dolmetschvariante besser geeignet. Simultandolmetschen wird zumeist bei größeren Tagungen und Konferenz eingesetzt: ein Dolmetscherteam sitzt in der Kabine und dolmetscht (zumeist) in eine Sprachrichtung. Konsekutivdolmetschen wird bei Verhandlungen oder kleineren Gesprächsrunden eingesetzt. Es wird oft in beide Richtungen gedolmetscht und die Dolmetschung geschieht zeitversetzt nach der Ausgangsrede. Flüsterdolmetschen ist auch eine Art des Simultandolmetschens, wird jedoch nur für eine sehr geringe Anzahl an Zuhörern eingesetzt. Hier wird auch nur in eine Sprachrichtung gedolmetscht.